151
00:15:11,545 --> 00:15:15,375
Eºti al meu.
Pentru mine eºti al meu.
152
00:15:15,843 --> 00:15:19,506
Indiferent unde o sã te duci
sau ce nume o sã-þi punã.
153
00:15:19,774 --> 00:15:22,470
Mereu vei fi fiul meu.
154
00:16:00,677 --> 00:16:04,875
Aº vrea sã vã pot povesti
cã lupii sau impus în faþa lui Shere Khan,
155
00:16:06,574 --> 00:16:08,638
dar aceasta
nu este acel gen de poveste.
156
00:16:08,400 --> 00:16:09,296
traducere ºi adaptare: eugen
157
00:16:11,006 --> 00:16:12,336
La broaºtele þestoase poate.
158
00:16:12,936 --> 00:16:14,500
Poate la crocodili.
159
00:16:15,269 --> 00:16:18,465
Dar poate la rinocerii.
Ei mereu m-au lãsat pe lângã ei.
160
00:16:19,466 --> 00:16:21,829
Bineînþeles, la rinoceri e mai dificil.
161
00:16:23,330 --> 00:16:25,526
Nu cred cã aº fi foarte bun la asta.
162
00:16:25,760 --> 00:16:28,025
Poate la broaºtele þestoase
sau la crocodilii.
163
00:16:28,293 --> 00:16:29,757
La care crezi cã e mai bine?
164
00:16:29,958 --> 00:16:31,023
La niciunul.
165
00:16:31,357 --> 00:16:32,488
Ce vrei sã spui?
166
00:16:33,122 --> 00:16:34,953
Te duc în satul oamenilor.
167
00:16:36,820 --> 00:16:38,084
Ce?
168
00:16:38,518 --> 00:16:40,350
Bagheera. Nu-i cunosc pe oameni.
169
00:16:40,750 --> 00:16:41,849
O sã-i cunoºti.
170
00:16:43,916 --> 00:16:47,445
Mereu ai spus cã nu trebuie
sã mergem lângã satul oamenilor.
171
00:16:47,912 --> 00:16:48,944
Era altceva.
172
00:16:49,877 --> 00:16:53,474
De ce e diferit? Mereu ai spus.
Stai departe de satul oamenilor,
173
00:16:53,708 --> 00:16:57,872
pentru cã poþi cãdea într-o capcanã,
sau poþi fi lovit de o piatrã zburãtoare.
174
00:16:58,139 --> 00:16:59,238
ªtiu ce am zis.
175
00:17:06,220 --> 00:17:07,753
Elefanþi.
176
00:17:08,454 --> 00:17:09,855
- Îngenuncheazã.
- De ce.
177
00:17:10,758 --> 00:17:12,224
Aratã-le respect.
178
00:17:13,358 --> 00:17:15,427
Elefanþii au creat aceastã junglã.
179
00:17:16,161 --> 00:17:19,103
Unde au sãpat albiile cu colþii lor,
pe acolo au curs râurile.
180
00:17:19,450 --> 00:17:22,168
Unde au suflat cu trompele,
acolo au cãzut frunzele.
181
00:17:22,367 --> 00:17:26,903
Ei au creat totul aici.
Munþii, copacii, pãsãrile ºi animalele.
182
00:17:28,106 --> 00:17:32,141
Dar nu te-au creat pe tine.
De aceea trebuie sã pleci.
183
00:18:00,936 --> 00:18:03,068
- Ce ar fi sã stau cu bivolii?
- Nu.
184
00:18:03,871 --> 00:18:04,905
Sau cu mangustele.
185
00:18:05,173 --> 00:18:06,705
Nici nu intrã în discuþie.
186
00:18:06,973 --> 00:18:09,643
Dar asta e casa mea.
Nici mãcar nu ºtiu cum sunt oamenii.
187
00:18:09,977 --> 00:18:11,011
O sã inveþi.
188
00:18:11,279 --> 00:18:14,078
Dar vreau sã stau în junglã.
De ce trebuie sã merg acolo?
189
00:18:14,381 --> 00:18:18,717
Pentru cã jungla nu mai e sigurã pentru tine.
Eºti vânat de un tigru.
190
00:18:19,318 --> 00:18:21,353
Numai omul te poate proteja.
191
00:18:23,689 --> 00:18:26,157
Nu e corect.
Nu-mi dai de ales.
192
00:18:26,425 --> 00:18:29,594
Nu e aºa cum vrei sã parã,
sã nu crezi cã n-am observat.
193
00:18:29,962 --> 00:18:32,964
Ai spus cã mã duci acolo de unde am venit,
dar m-ai gãsit în junglã.
194
00:18:33,265 --> 00:18:35,533
Mã duci înapoi în junglã?
Nu.
195
00:18:35,836 --> 00:18:38,769
De ce mã duci la satul oamenilor
dacã m-ai gãsit în junglã?
196
00:18:39,003 --> 00:18:40,737
ªi de ce mã urãºte tigrul aºa de mult?
197
00:18:43,108 --> 00:18:44,140
Lasã-te jos.
198
00:18:45,276 --> 00:18:47,510
Ce?
Acum trebuie sã-i onorãm ºi pe bivoli?
199
00:18:48,078 --> 00:18:49,867
Ascultã-mã. Nu-i un joc.
200
00:18:49,868 --> 00:18:51,555
Trebuie sã fugi spre râpa aia.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
15100:15:00-> 11,545:15 $Kau milikku.Bagi saya adalah tambang.15200:15:00-> 15, 843:15:19, 506Tak peduli mana Anda pergiatau apa nama untuk menempatkan variasi.15300:15:00-> 19 774:15:22, 470Anda selalu akan menjadi anakku.15400:16:00, 677 -> 00:16:04, 875Cerita-cerita yang dapat Anda inginserigala tersebut atau dikenakan di depan nya SDI Khan,15500:16:06, 574 -> 00:16:08, 638tetapi hal iniHal ini tidak semacam cerita.15600:16:08, 400 -> 00:16:09, 296Versi dan adaptasi: eugen15700:16:00-11,006 >: 16:12,336Katak bisa tele þestoase °.15800:16:00-> 12, 936:16:14, 500Dapat buaya.15900:16:00-15,269 >: 16:18,465Tapi mungkin badak Jawa.Mereka selalu lakukan ini, dan selain mereka.16000:16:19, 466 -> 00:16:21, 829Bineînþeles, hal ini lebih sulit untuk Badak.16100:16:00-23,330 >: 16:25,526Saya tidak berpikir bahwa menjadi sangat baik.16200:16:00-> 25, 760:16:28, 025Mungkin ° katak tele þestoaseatau buaya.16300:16:00-28,293 >: 16:29,757Siapa Apakah Anda berpikir lebih baik?16400:16:29, 958 -> 00:16:31, 023Pada tidak ada.16500:16:00-31,357 >: 16:32,488Apa yang ingin Anda katakan?16600:16:00-> 33, 122:16:34, 953Anda pergi ke orang-orang desa.16700:16:00-> 36,820:38,084 4.Mengapa?16800:16:00-> 38, 518:16:40, 350Bagheera. Aku tidak tahu orang-orang.16900:16:00-> 40, 750:16:41, 849Pengetahuan dari mereka adalah.17000:16:00-> 43, 916:16:47, 445Anda selalu mengatakan Anda harus tidakpergi dekat orang-orang desa.17100:16:00-> 47, 912:16:48, 944Itu sesuatu yang lain.17200:16:00-> 49, 877:16:53, 474Mengapa Apakah berbeda? Anda selalu mengatakan.Tinggal jauh dari warga desa17300:16:00-53,708 >: 16:57,872karena aku dapat jatuh ke dalam capcanã,atau akan terkesima oleh batu Mason zburãtoare.17400:16:00-> 58, 139:16:59, 238Hapus tahu apa yang saya katakan.17500:17:06, 220 -> 00:17:07, 753Elefanþi.17600:17:08, 454 -> 00:17:09, 855-Îngenuncheazã.-Mengapa.17700:17:00-> 10,758-: 17:12,224Menghormati mereka.17800:17:00-> 13, 358:17:15, 427Elefanþii telah menciptakan Jung ini.17900:17:00-> 16, 161:17:19, 103Mana mereka menggali atas tempat tidur mereka dengan colþiiAda lapangan sungai.18000:17:00-> 19, 450:17:22, 168Mana mereka napas dengan tabung,Sana mereka jatuh.18100:17:00->-22, 367:17:26, 903Mereka menciptakan semuanya di sini.Jenis, pohon-pohon, binatang, dan pilih pãsãrile.18200:17:00-> 28,106-: 17:32,141Tetapi tidak telah Anda buat sendiri.Itu sebabnya Anda perlu untuk pergi.18300:18:00, 936 -> 00:18:03, 068-Apa yang akan bergaul dengan Buffalo?-No.18400:18:03, 871 -> 00:18:04, 905Atau dengan mangustele.18500:18:05, 173 -> 00:18:06, 705Tidak memasuki diskusi.18600:18:06, 973 -> 00:18:09, 643Tapi ini adalah rumah saya.Bahkan aku tidak tahu bagaimana orang yang.18700:18:09, 977 -> 00:18:11, 011Itu akan inveþi.18800:18:00-> 11, 279:18:14, 078Tapi saya ingin duduk di Jung.Mengapa saya harus pergi ada?18900:18:00-> 14,381-: 18:18,717Karena hutan tidak lagi aman bagi Anda.Diburu oleh seekor harimau.19000:18:00-> 19,318-: 18:21,353Hanya manusia dapat melindungi Anda.19100:18:00-> 23, 689:18:26, 157Hal ini tidak adil.Tidak memberi saya pilihan.19200:18:00-> 26 425:18:29, 594Tidak seperti yang Anda ingin mulai,Jangan berpikir bahwa aku pernah melihat.19300:18:00->-29, 962:18:32, 964Anda mengatakan bahwa aku akan untuk mana saya berasal,tapi aku telah menemukan dalam Jung.19400:18:00-> 33, 265:18:35, 533Aku akan kembali ke Jung?Apakah.19500:18:00-> 35, 836:18:38, 769Mengapa saya pergi ke orang-orang desaJika Anda menemukan Jung?19600:18:00-> 39, 003: 18:40, 737dan mengapa ia membenci saya dan harimau?19700:18:00-> 43, 108:18:44, 140Membiarkan Anda turun.19800:18:00-> 45,276-: 18:47,510Mengapa?Sekarang aku harus onorãm dan kerbau?19900:18:00-> 48, 078:18:49, 867Dengarkan aku. Bukan permainan.20000:18:00-> 49, 868:18:51, 555Anda harus menjalankan menuju râpa aia.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..

151
00: 15: 11,545 -> 00: 15: 15,375
Kau milikku.
Untuk tambang me're. 152 00: 15: 15,843 -> 00: 15: 19,506 Tidak peduli di mana Anda pergi atau apa nama il . put login 153 00: 15: 19,774 -> 00: 15: 22,470 Anda akan selalu menjadi anak saya. 154 00: 16: 00,677 -> 00: 16: 04,875 saya ingin Anda tahu bahwa serigala atau diberlakukan di wajahnya Shere Khan, 155 00: 16: 06,574 -> 00: 16: 08,638 tapi ini bukan jenis cerita. 156 00: 16: 08,400 -> 00: 16: 09,296 terjemahan dan adaptasi: eugen 157 00:16: 11,006 -> 00: 16: 12,336 di broaºtele þestoase kaleng. 158 00: 16: 12.936 -> 00: 16: 14.500 mungkin buaya. 159 00: 16: 15,269 -> 00: 16: 18,465 Tapi mungkin badak . mereka selalu meninggalkan saya dengan. 160 00: 16: 19,466 -> 00: 16: 21,829 Tentu saja, badak lebih sulit. 161 00: 16: 23,330 -> 00: 16: 25,526 saya tidak berpikir aku akan sangat baik dalam hal itu. 162 00: 16: 25,760 -> 00: 16: 28,025 þestoase Mungkin broaºtele . atau buaya 163 00: 16: 28,293 -> 00: 16: 29,757 yang menurut Anda lebih baik ? 164 00: 16: 29,958 -> 00: 16: 31,023 . Ketika tidak ada 165 00: 16: 31,357 -> 00: 16: 32,488 Apa maksudmu? 166 00: 16: 33,122 -> 00:16: 34,953 Anda pergi ke orang-orang desa. 167 00: 16: 36,820 -> 00: 16: 38,084 Apa 168 00: 16: 38,518 -> 00: 16: 40,350 Bagheera. Orang tidak tahu. 169 00: 16: 40,750 -> 00: 16: 41,849 A yang asing baginya. 170 00: 16: 43,916 -> 00: 16: 47,445 Anda selalu mengatakan Anda tidak harus membiarkan pergi berikutnya orang desa. 171 00: 16: 47,912 -> 00: 16: 48,944 adalah sesuatu yang lain. 172 00: 16: 49,877 -> 00: 16: 53,474 Mengapa berbeda? Anda selalu mengatakan. Tinggal jauh dari orang-orang desa, 173 00: 16: 53,708 -> 00: 16: 57,872 untuk satu yang dapat jatuh ke dalam perangkap, atau dipukul oleh batu Poth terbang. 174 00: 16: 58,139 - > 00: 16: 59,238 aku tahu apa yang saya katakan. 175 00: 17: 06,220 -> 00: 17: 07,753 gajah. 176 00: 17: 08,454 -> 00: 17: 09,855 - berlutut. - Mengapa. 177 00 : 17: 10,758 -> 00: 17: 12,224 menunjukkan rasa hormat. 178 00: 17: 13,358 -> 00: 17: 15,427 Elefanþii menciptakan hutan ini. 179 00: 17: 16,161 -> 00:17: 19,103 Dimana telah menggali tempat tidur mereka dengan colþii, ada mengalir sungai-sungai. 180 00: 17: 19,450 -> 00: 17: 22,168 tabung Dimana tertiup, ada daun jatuh. 181 00: 17: 22,367 -> 00 : 17: 26,903 mereka menciptakan segala sesuatu di sini. Mountains, pohon, burung dan hewan. 182 00: 17: 28,106 -> 00: 17: 32,141 Tapi Anda buat sendiri. Oleh karena itu Anda harus pergi. 183 00: 18: 00,936 -> 00: 18: 03,068 - Apa yang harus berdiri dengan kerbau? - No. 184 00: 18: 03,871 -> 00: 18: 04,905 . Atau Meerkat 185 00: 18: 05,173 -> 00: 18: 06,705 atau pembicaraannya. 186 00: 18: 06,973 -> 00: 18: 09,643 Tapi ini adalah rumah saya. Anda bahkan tidak tahu bagaimana orang-orang. 187 00: 18: 09,977 -> 00: 18: 11,011 Sebuah belajar. 188 00: 18: 11,279 -> 00: 18: 14,078 . Tapi saya ingin tinggal di hutan Mengapa saya harus pergi ke sana? 189 00: 18: 14,381 -> 00: 18: 18,717 untuk . hutan yang tidak lagi aman untuk Anda aku dikejar oleh harimau. 190 00: 18: 19,318 -> 00: 18: 21,353 pria saja dapat melindungi Anda. 191 00: 18: 23.689 -> 00: 18: 26,157 ada benar. tidak memberikan pilihan. 192 00: 18: 26,425 -> 00: 18: 29,594 tidak begitu bagaimana Anda mungkin terlihat, tidak berpikir saya perhatikan. 193 00: 18: 29,962 -> 00: 18: 32,964 Anda mengatakan kepada saya ada di mana saya berasal, tapi yang saya temukan di hutan. 194 00: 18: 33,265 -> 00: 18: 35,533 saya kembali di hutan? No 195 00:18 : 35,836 -> 00: 18: 38,769 Mengapa membawa saya kepada orang-orang desa jika Anda telah menemukan di hutan? 196 00: 18: 39,003 -> 00: 18: 40,737 ? Dan mengapa harimau membenci saya begitu banyak 197 00: 18: 43,108 -> 00: 18: 44,140 mengecewakan Anda. 198 00: 18: 45,276 -> 00: 18: 47,510 Apa ? Sekarang kita harus menghormati mereka dan kerbau 199 00: 18: 48,078 -> 00: 18: 49,867 mendengarkan. Bukan permainan. 200 00: 18: 49,868 -> 00: 18: 51,555 Anda harus lari ke jurang itu.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
