126
00:17:22,958 --> 00:17:25,701
Sau o femeie atrãgãtoare
care sã se apropie de þintã.
127
00:17:26,250 --> 00:17:28,116
Nu uita, obiectivul este fiul lui Hamazakis.
128
00:17:28,583 --> 00:17:31,326
Omul trãieºte într-o fortãreaþã.
Unde e imposibil de intrat.
129
00:17:31,833 --> 00:17:34,325
Gãrzi de corp profesioniºti erau în
jurul lui tot timpul.
130
00:17:36,917 --> 00:17:39,284
Bine, am înþeles,
am înþeles clar.
131
00:17:41,042 --> 00:17:42,954
Deci, de unde a gãsit soluþia?
132
00:17:44,208 --> 00:17:45,790
Aþi auzit vreodatã de necrofilie?
133
00:17:46,375 --> 00:17:49,868
Oh, la naiba.
Nu am nimic de a face cu un aºa rahat.
134
00:17:50,458 --> 00:17:52,199
Necrofilia e acolo de multe milenii.
135
00:17:53,083 --> 00:17:56,201
Chiar ºi printre romani,
egipteni, chinezi,;
136
00:17:57,708 --> 00:18:01,156
din totdeauna. Nu este
acum un aºa fetiº special.
137
00:18:01,583 --> 00:18:03,700
Este cu siguranþã un fetiº special.
138
00:18:04,375 --> 00:18:08,415
Oricum.
Spune-mi de acest Otaku!
139
00:18:12,500 --> 00:18:16,790
Acest loc secret nebun a fost
finanþat de vietnamezii din jurul lumii.
140
00:18:17,708 --> 00:18:19,370
Noi doar îl numim "Camera".
141
00:18:20,500 --> 00:18:23,083
Este un club de necrofili.
Iubitori de cadavre.
142
00:18:23,958 --> 00:18:26,800
Fiul nebun al lui Hamazakis era membru.
143
00:18:26,917 --> 00:18:29,375
Îi plãcea sã violeze o femeie
în viaþã.
144
00:18:30,125 --> 00:18:31,991
Dar chiar ºi mai mult dupã ce
aceasta era moartã.
145
00:18:33,708 --> 00:18:36,246
Administratorul acestei camere
a fãcut un lucru bun.
146
00:18:37,458 --> 00:18:41,657
A creat camera de necrofilie secretã
într-un spaþiu nuclear dezafectat.
147
00:18:42,917 --> 00:18:45,555
Aceastã facilitate era
într-o zonã de control a radiaþiilor.
148
00:18:46,042 --> 00:18:48,000
Civilii nu aveau ce cãuta în zonã.
149
00:18:48,042 --> 00:18:52,912
Poliþia e pe statul de platã, ca atunci când
se întâmplã ceva, totul e acoperit rapid.
150
00:18:53,458 --> 00:18:56,326
Cu alte cuvinte: "Camera" nu existã.
151
00:18:57,025 --> 00:18:59,117
Într-un fel, este o lume paralelã.
152
00:18:59,875 --> 00:19:02,709
Acesta este motivul pentru care
Mastermind-ul a ales acest "spaþiu"
153
00:19:02,715 --> 00:19:04,699
ca sã se stabileascã în apropierea
fiului lui Hamazakis.
154
00:19:05,025 --> 00:19:09,790
Unul din locurile din lume în care nimic
ºi nimeni nu l-ar putea ajuta pe bastard.
155
00:19:09,795 --> 00:19:13,785
Bodyguarzii angajaþi nu pot intra
acolo. Fãrã excepþie.
156
00:19:19,308 --> 00:19:23,156
ªi patru de ore mai târziu se vor
întoarce, sã-ºi ia clienþii.
157
00:19:27,292 --> 00:19:31,060
Mai mult de atât, nici un membru
nu are voie cu armã.
158
00:19:31,108 --> 00:19:34,274
Vei fi bine verificat,
înainte de a intra.
159
00:19:34,358 --> 00:19:37,566
Peste tot, în fiecare gaurã a
corpului ºi eºti privit de sus.
160
00:19:37,500 --> 00:19:39,749
ªi nu eºti permis înãuntru.
161
00:20:03,875 --> 00:20:05,366
Vã rugãm sã nu vã grãbiþi.
162
00:20:05,875 --> 00:20:07,616
E multã distracþie,
ºi bucuraþi-vã de ea.
163
00:21:04,667 --> 00:21:06,033
Ho, ho ho, opreºte-te.
164
00:21:06,500 --> 00:21:08,355
Nu vreau aºa multe detalii despre
rahatul ãsta, clar?
165
00:21:08,365 --> 00:21:09,272
Scuze.
166
00:21:09,292 --> 00:21:10,063
Dumnezeule milostiv.
167
00:21:10,083 --> 00:21:11,745
Canibalismul are costuri suplimentare.
168
00:21:13,375 --> 00:21:17,039
În orice caz, Mastermind a ales acest loc
ca sã-l omoare pe fiul lui Hamazakis.
169
00:21:17,625 --> 00:21:20,980
Un loc fãrã standarde ridicate de
securitate ºi fãrã gãrzi de corp.
170
00:21:21,000 --> 00:21:23,458
Bine, am înþeles. Este clar.
171
00:21:24,167 --> 00:21:29,959
Deci, ideea este cã Mayumi, aparent moartã,
sã fie furiºatã ca un cadavru în "Camerã".
172
00:21:30,667 --> 00:21:33,080
ªi apoi sã loveascã þinta.
173
00:21:33,292 --> 00:21:35,188
Dar, stai, cum rãmâne cu armele.
174
00:21:35,208 --> 00:21:37,647
Oh, da, bine, lasã-mã sã
termin întreaga poveste.
175
00:21:37,667 --> 00:21:39,704
Avem nevoie de încã ceva
timp pânã în Vegas.
176
00:21:40,667 --> 00:21:43,250
Hai sã-þi povestesc de programul de instruire
a acestui Mastermind.
177
00:21:43,958 --> 00:21:46,416
Prin ce a trebuit sã o treacã,
ca sã devinã criminalul perfect.
178
00:21:53,750 --> 00:21:56,788
Te am nu pentru distracþie, nu
te-am cumpãrat pentru divertisment.
179
00:21:57,583 --> 00:22:01,748
Þi-am salvat viaþa, astfel încât sã fii
instrumentul meu, nu mai mult sau mai puþin.
180
00:22:02,875 --> 00:22:05,638
Tu nu eºti o fiinþã umanã pentru mine,
eºti unul dintre instrumentele mele.
181
00:22:05,792 --> 00:22:08,000
Te voi opera.
Este clar?
182
00:22:09,792 --> 00:22:12,910
Nu ºtiu trecutul vostru,
nici nu am interes în viitorul tãu.
183
00:22:14,375 --> 00:22:16,441
Instruirea va consta în a te face
cel mai bun criminal.
184
00:22:16,875 --> 00:22:18,662
Dacã te opui, eºti moartã
185
00:22:19,208 --> 00:22:22,997
Dacã vei muri, am cumpãrat-o pe urmãtoarea.
186
00:22:24,042 --> 00:22:25,078
Este atât de simplu.
187
00:22:31,875 --> 00:22:35,494
ªtiu cã ai vrut sã mori,
dar nu e decizia ta.
188
00:22:37,542 --> 00:22:38,373
Acum eºti e mea.
189
00:22:39,083 --> 00:22:42,800
Vei muri atunci când spun eu,
cã vei muri. Ne-am înþeles?
190
00:23:05,292 --> 00:23:08,000
Ridicã-te ºi hai din nou.
191
00:23:20,208 --> 00:23:22,325
Foloseºte întregul corp!
Din nou.
192
00:23:25,708 --> 00:23:29,855
Cu corpul tãu. Din nou. Din nou.
193
00:23:29,875 --> 00:23:31,867
Concentrare ... ºi dãi!
194
00:24:11,917 --> 00:24:13,283
Nu-mi pasã cum o faci.
195
00:24:14,417 --> 00:24:15,749
Încearcã sã-i iei faþa.
196
00:24:39,875 --> 00:24:40,740
Loveºte!
197
00:29:47,958 --> 00:29:48,994
Uitã-te la armã.
198
00:29:53,583 --> 00:29:54,494
Împuºc-o!
199
00:29:56,667 --> 00:29:58,249
Dacã o loveºti cu un glonþ,
200
00:30:00,375 --> 00:30:01,661
te las liberã.
201
00:30:18,458 --> 00:30:22,031
Apoi, vei învãþa
sã foloseºti un pistol.
202
00:30:22,875 --> 00:30:27,272
În primul rând, trebuie sã ºtii cã glonþul
de cele mai multe ori nu merge drept.
203
00:30:27,292 --> 00:30:29,329
Numai cel mai bun
poate îndeplini obiectivul.
204
00:30:29,875 --> 00:30:32,647
Deci, nu-þi fã griji, când ai un
pistol aþintit spre tine!
205
00:30:32,667 --> 00:30:33,999
Nu este cazul.
206
00:30:34,917 --> 00:30:37,897
Baza de luptã cu armele de foc,
este formatã din decizii clare.
207
00:30:37,917 --> 00:30:40,409
Chiar ºi în tragere, ai nevoie
sã-þi pãstrezi mintea limpede.
208
00:30:40,592 --> 00:30:43,960
Dacã o iei razna ºi þie fricã,
eºti la fel de bun ca unul mort.
209
00:30:44,208 --> 00:30:46,200
Cum sã supravieþuieºti
unui schimb de focuri.
210
00:30:47,458 --> 00:30:48,744
Ai înþeles?
211
00:30:51,167 --> 00:30:56,413
De fapt, chiar unul bine instruit
nu a lovit o þintã în miºcare.
212
00:30:56,583 --> 00:30:59,246
Acest lucru este imposibil,
cu un pistol. Îþi doresc asta.
213
00:31:00,250 --> 00:31:04,073
Aceasta d-ºoarã are trei gloanþe sã
tragã în tine de la cinci metri,
214
00:31:05,333 --> 00:31:08,656
ºi nu ºi-a atins scopul.
Numai unul.
215
00:31:12,708 --> 00:31:14,995
Vei folosi aceastã armã.
Un USP.
216
00:31:15,958 --> 00:31:17,699
Este un pistol automat.
217
00:31:19,750 --> 00:31:22,618
Atunci când tragi, foloseºte
gazele din camera cilindrului,
218
00:31:23,917 --> 00:31:25,658
împingând înapoi transportorul,
219
00:31:26,167 --> 00:31:28,230
ºi scuipã manºonul
220
00:31:28,250 --> 00:31:30,663
ºi glonþul urmãtor
este adus în camerã.
221
00:31:33,625 --> 00:31:35,287
Siguranþa are douã poziþii.
222
00:31:35,667 --> 00:31:37,909
S este pentru asigurat,
la declanºare ea se mutã.
223
00:31:39,708 --> 00:31:42,063
Când maneta lateralã
este gata pe tragere,
224
00:31:42,083 --> 00:31:43,730
poate trage doar
foc semi-automat.
225
00:31:43,750 --> 00:31:46,584
Dacã el este îndreptat în jos
pot trage în foc automat.
226
00:31:48,375 --> 00:31:53,916
Arma este din Germania, se foloseºte
în armatã ºi poliþie oriunde în lume.
227
00:31:55,542 --> 00:31:58,250
Este cunoscutã pentru
precizie ºi durabilitate.
228
00:31:58,458 --> 00:32:00,199
Poþi trage de peste 20.000 de ori.
229
00:32:00,750 --> 00:32:04,573
Este de bunã calitate,
micã ºi uºoarã.
230
00:32:04,917 --> 00:32:06,374
ªi poþi avea grijã de ea uºor.
231
00:32:06,542 --> 00:32:09,783
Acest lucru face ca arma
asta sã fie alegerea noastrã.
232
00:32:11,042 --> 00:32:13,830
Încãrcãtorul poate
stoca pânã la 13 cartuºe.
233
00:32:40,125 --> 00:32:45,971
Se mai poate, chiar fiind un pistol
automat, sã fie desfãcut uºor în componente.
234
00:32:48,333 --> 00:32:49,949
Scoþi încãrcãtorul,
235
00:32:51,125 --> 00:32:53,647
trãgând sania, astfel
înapoi, dupã cum merge.
236
00:32:53,667 --> 00:32:54,953
Astfel.
237
00:32:55,542 --> 00:32:57,033
Acum, cuiul de fixare afarã.
238
00:32:57,917 --> 00:33:00,000
ªi acum. Iar acum sania.
239
00:33:14,333 --> 00:33:17,531
Demontare în zece secunde
ºi asamblare în zece secunde.
240
00:33:40,667 --> 00:33:41,748
Ridicã arma.
241
00:33:46,292 --> 00:33:47,453
Îndoaie braþele.
242
00:33:48,708 --> 00:33:49,994
Pentru a sprijini mâinile.
243
00:33:51,208 --> 00:33:52,540
Degetul departe de trãgaci.
244
00:33:54,042 --> 00:33:58,412
Aliniazã faþa ºi spatele armei
cu þinta. Da.
245
00:34:08,708 --> 00:34:10,370
Picioarele mai mult în afarã.
246
00:34:20,417 --> 00:34:21,783
Uºor.
247
00:34:56,708 --> 00:35:00,156
Taie carnea în trei locuri
ºi introdu piesele în bucãþi.
248
00:35:43,667 --> 00:35:47,581
Scoate piesele afarã ºi monteazã USP-ul,
pune încãrcãtorul ºi trage la þintã.
249
00:35:48,250 --> 00:35:49,855
Pânã arma se goleºte.
250
00:35:49,875 --> 00:35:51,938
Toate astea în 20 de secunde.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
